본문 바로가기 주메뉴 바로가기

ALL MENU부산국제교류재단의 메뉴를 한눈에 보실 수 있습니다.

부산광역시 글로벌 도시재단

  • Korean(국문)
  • English(영문)
  • Chinese(중문)
  • 로그인
  • 회원가입

부산글로벌센터

1577-7716

( 법률/임금/고용/출입국/각종생활상담 )

월~금 오전 9:00 ~ 오후 6:00 바로가기
  • 홈
  • 알림마당
  • COVID-19

COVID-19

글자크기 글자 크게 글자 작게
  • COVID-19와 관련된 모든 정보는 한, 영, 중, 베, 러, 인니 총 6개 국어로 제공됩니다.
  • All contents related to COVID-19 are uploaded with 6 launguages. (KOR / ENG / CHN / VTN / RUS / IND)

Q20 접촉자가 되면 어떤 조치가 이루어지나요?

COVID-19 게시판 읽기
조회 191
첨부

Q : 접촉자가 되면 어떤 조치가 이루어지나요?

 

A :  확진환자와 마지막 접촉일로부터 14일간 자가격리 능동감시를 합니다.

의학적 처치를 필요로 하는 상황이 아니면 자가격리를 원칙으로 하나, 독립된 공간 확보가 어렵거나 추가적인 보조 등이 필요한 경우 접촉자 격리시설 또는 병원격리를 하게 됩니다.

보건소장은 접촉자에게 자가격리통지서를 발부하고, 생활수칙을 안내하며, 보건소에서 능동감시를 하는데, 자가격리 해제 시까지 매일 2 유선 연락하여 발열 또는 호흡기 증상 여부를 확인합니다.


Q : Tôi phải làm gì khi là người tiếp xúc bệnh nhân nhiễm bệnh?


A : Tự cách ly tại nhà và tích cực theo dõi trong vòng 14 ngày kể từ ngày cuối cùng tiếp xúc với người đã xác nhận nhiễm bệnh.

Trừ trường hợp phải cần điu trị y tế thì theo nguyên tắc sẽ cách ly ở không gian riêng tại nhà, trường hợp tại nhà không gian riêng không đảm bảo hay cần thêm người cần hỗ trợ v.v thì sẽ cách ly riêng tại nơi cách ly người tiếp xúc hoặc cách ly tại bệnh viện.

Sau khi sở y tế ra thông báo cách ly cho người tiếp xúc, hướng dẫn quy cách sinh hoạt, trung tâm tâm y tế sẽ giám sát theo dõi cách ly tại nhà cho đến khi hết lệnh cách ly, mỗi ngày 2 lần liên lạc và kiểm tra xách nhận nhiệt độ sốt cơ thể, các triệu chứng hô hấp.

 

Q : What are the steps I go through as a person who have contacted to a confirmed case?


A : You go through self-quarantine under active monitoring for 14 days since the last contact with the confirmed case.

Self-quarantine is the principle unless you need a medical treatment, however, you will be quarantined in additional quarantine room or hospital if there is no independent space at home or when you need certain aid.

The head of Public Health Center issues notification of self-quarantine to the person who have contacted with the confirmed case and put them under active monitoring by calling them twice a day to check if they have a fever or any respiratory symptoms till the quarantine is over.

 

 

Q : 者采取怎样的措施

 

A : 从与患者的最后一次接日期起14天的自我隔离和监控

不需要诊疗的情况下采取自我隔离但如果以确保立空或需要外的提供接触者隔离施或院隔离

保健所所向接送自我隔离通知生活规则者接受保健所的 每天2电话联系确有无发烧和呼吸道症直到自我隔离解除时为

 

 

 

Q : Что происходит, когда я становлюсь тем, с кем был контакт?

 

A : Самоизоляция и активный контроль выполняются в течение 14 дней с даты последнего контакта с подтвержденным пациентом.

Если не требуется медицинское лечение, то для начала необходима самоизоляция, но если трудно обеспечить отдельное помещение или требуется дополнительная помощь, будут предоставлены изоляторы или больничная изоляция.

Сотрудник медицинского центра направляет уведомление о самоизоляции, руководит правилами жизни и проводит активный контроль, а также проверяет на наличие лихорадки или респираторных симптомов, связываясь по телефону дважды в день, пока не будет снята самоизоляция.

 

Q : Apa yang terjadi ketika saya melakukan kontak dengan pasien yang terinfeksi?

 

 

A : Anda wajib mengisolasi diri sendiri dengan pemantauan aktif selama 14 hari jika tanggal kontrasepsi terbaru dengan pasien yang terinfeksi.

Pada prinsipnya, isolasi tidak diperlukan, kecuali dari ahli medis yang menyarankan, tetapi jika sulit untuk mengamankan ruang terpisah untuk mengisolasi diri dan membutuhkan bantuan tambahan, fasilitas isolasi disediakan dari pihak rumah sakit.

Direktur pusat kesehatan mengeluarkan pemberitahuan tentang orang yang terkontak, mengatur kegiatan sehari-hari, pemantauan aktif di pusat kesehatan, dan pemeriksaan demam serta cara bernapas biasanya kontak dengan perawat dua kali sehari. Setelah itu hasil kondisi akan diterima.

 

이전글
Q21 자가격리를 하면 생활지원을 해 주나요?
다음글
Q19 자택 내 독립된 공간 확보가 안 될 경우 어떻게 격리하나요?