본문 바로가기 주메뉴 바로가기

ALL MENU부산국제교류재단의 메뉴를 한눈에 보실 수 있습니다.

부산국제교류재단

  • Korean(국문)
  • English(영문)
  • Chinese(중문)
  • 로그인
  • 회원가입

부산글로벌센터

1577-7716

( 법률/임금/고용/출입국/각종생활상담 )

월~금 오전 9:00 ~ 오후 6:00 바로가기
  • 홈
  • 알림마당
  • COVID-19

COVID-19

글자크기 글자 크게 글자 작게
  • COVID-19와 관련된 모든 정보는 한, 영, 중, 베, 러, 인니 총 6개 국어로 제공됩니다.
  • All contents related to COVID-19 are uploaded with 6 launguages. (KOR / ENG / CHN / VTN / RUS / IND)

[KOR/ ENG/ CHN/ VTN/ RUS/ IND] 코로나19 부산시 외국인주민 대상 지원사항 안내, COVID-19 support fund for emergency disaster

COVID-19 게시판 읽기
작성일 2020-04-10 조회 685
첨부

1. 코로나 긴급재난지원금

부산시는 코로나19 극복을 위해 주민등록자에게 긴급재난지원금을 지급합니다.

외국인은 주민등록법상 등록 대상이 아니므로 지원금 신청이 불가합니다.

 

COVID-19 support fund for emergency disaster

Busan city government gives registered residents with emergency disaster support fund to overcome COVID-19.

According to the Residents Registration Law, foreigners are not able to apply for the support fund.

 

新型冠病毒肺炎急灾救援金

釜山市了克服新型冠病毒肺炎带来的困,向居民登者支付急灾支援金。外人由于不于在居民登法上的登记对象,故无法申请该支援金

 

H tr khn cp trong đi dch Corona

Nhm khc phc nhng tn thất do đi dch Corona-19 mang li thành ph Busan đưa ra chính sách h tr khẩn cấp cho những người có đăng ký chng minh thư.

Người nước ngoài không thuc đi tượng theo lut đăng ký thường trú nên không được nhn h tr.


случаем корона 19

Столичное правительство Пусана предоставляет жителям Пусана денежние пособие чтобы преодолеть Корону 19 чрезвычайной ситуации.

Иностранцы не имеют права на регистрацию в соответствии Законом о регистрации резидентов, поэтому подать заявку на субсидии невозможно.

 

Dana Bantuan Darurat Corona Untuk mengatasi Corona-19

Pemerintah Kota Metropolitan Busan menyediakan dana bantuan darurat kepada penduduk.

Orang asing tidak dapat mendaftar berdasarkan Undang-Undang Registrasi Penduduk.

 


 

2. 영세 소상공인 민생지원금

부산시는 코로나19 사태로 경영상의 어려움을 겪고 있는 소상공인의 부담완화를 위해 민생지원금을 지급합니다.

지원대상은 부산 내 주민등록 및 사업자등록 된 소상공인으로, 외국인은 신청 불가합니다.

 

Livelihood support fund for small business owners

Busan city government gives the livelihood support fund to small business owners having difficulties in management due to COVID-19.

Eligibility : A small business owner and registered resident in Busan.

Foreigners are not eligible for the support fund.

 

小工商业者民生支援金

是釜山市为了减轻因新型冠状病毒肺炎疫情而遭遇经营困难的工商业者的负担而提供的支援。

支援对象是居民登录和营业场所均在釜山市的工商业者,外国人不属于申请对象。

 

H tr phí kinh phí cho tiu công thương nghip

Thành ph Busan chi cp kinh phí nhm h tr các công thương nghip nhỏ nhằm gim thiu đi nhng khó khăn trong kinh doanh do phi đi mt vi đi dch corona-19 mang li.

Đi tượng có th nhn h tr là công thương nghip nh có ch là người đăng ký cư trú ti Busan và nhng người có đa ch đăng ký kinh doanh ti Busan, người nước ngoài không th đăng ký.

 

Фонд поддержки средств

к существованию для мелких предпринимателей и бизнесменов предоставляется городом Пусан для облегчения бремени для предпринимателей и бизнесменов, которые столкнулись с трудностями в связи с новой эпидемией коронавирусной пневмонии.

Объектами поддержки являются деловые люди, чьи регистрационные номера и коммерческие помещения находятся в городе Пусан, иностранцы не имеют права.

 

Bantuan untuk pemilik usaha kecil

Kota Metropolitan Busan memberikan bantuan untuk kesejahteraan publik dalam meringankan beban pemilik usaha kecil.

Target penerima bantuan penduduk Busan dan pemilik usaha kecil yang terdaftar.Orang Asing tidak dapat mendaftar.

 


 

3. 저소득층 한시생활지원

코로나19로 경제적 어려움에 처한 저소득층의 생활 안정과 소비여력을 늘리기 위해 기초생활수급자  차상위 계층 대상으로 소비쿠폰(상품권) 지급합니다.

지원대상은 2020 4 1일 이전에 자격을 갖춘 자 및 신청 후 선정된 자입니다.

외국인은 대한민국 국적자와 혼인한 자(이혼, 사망) 또는 대한민국 국적 자녀를 양육하고 있는 자가 해당됩니다. 재외국민 또는 한국인과 관련이 없는 외국인은 지원대상이 아닙니다.

 

Temporary life support for the low-income group

Government gives consumption coupons(gift certificate) to recipients of national basic livelihood security and secondary poverty to stabilize the low-income group’s living and increase consumption capacity.

Eligibility : A recipient of national basic livelihood security or secondary poverty before Apr. 1, 2020. A person who applied for it before Apr. 1, 2020 and was selected.

Foreigners : A person who was married Korean(divorce, death), A person who rears Korean children. Overseas Koreans and foreigners who are not associated with Koreans are not eligible for the life support.

 

低收入层临时生活支援

是为了保障因新型冠状病毒肺炎而遭遇经济上困难的低收入层的生计,提高消费余力,向基础生活费领取者和潜在贫困层提供消费券的支援。

支援对象是2020 4 1日以前有资格者和和申请后被认定为对象的人。

外国人中与韩国国籍配偶离婚,韩国国籍配偶死亡或者养育韩国国籍子女者属于支援对象。在外国民或与韩国国籍无关的外国人不属于申请对象。

 

H tr tạm thời cho nhóm người có thu nhp thp 

Nhm n đnh cuc sng cho nhng người có thu nhp thp đang gp khó khăn trong đi dch corona-19 và đy mnh tiêu dùng thành ph tiến hành chi cp phiếu mua hàng cho tng lp người có thu nhp thp và trung bình trong xã hi.

Đi tượng được nhn tr cp là những người đủ điều kiện trước ngày 1. 4. 2020 và được la chn sau khi đăng ký.

Người nước ngoài kết hôn vi người có quc tch Hàn Quc(ly hôn, thit mng) và con cái của người có quc tch Hàn Quc đang nuôi dưỡng là đi tượng được nhn h tr. Kiu bào nước ngoài hay người nước ngoài không có quan h vi người Hàn không thuc đi tượng được chi viện.

 

Поддержка домохозяйств с низким доходом

Временная поддержка для группы с низким доходом заключается в защите средств к существованию для группы с низкими доходами, которые испытывают финансовые трудности из-за новой коронавирусной пневмонии, улучшают излишки потребления и предоставляют ваучерную пособие на социальное обеспечение получателям основных расходов на проживание и потенциальным бедным людям.

Цели поддержки - это те, кто квалифицирован до 1 апреля 2020 года, и те, кто определен как цель после подачи заявки.

Среди иностранцев право на поддержку имеют те, кто разведен с супругом корейского гражданства, или кто воспитывает детей корейского гражданства. Иностранные граждане или иностранцы, не связанные с корейским гражданством, не имеют права.

 

Bantuan Kehidupan sementara untuk masyarakat yang berpenghasilan rendah

Untuk meningkatkan stabilitas dan konsumsi hidup, bantuan berupa voucher diberikan kepada masyarakat berpenghasilan rendah.

Target, mereka yang memenuhi syarat sebelum 1 April 2020 dan mereka yang diidentifikasi sebagai target setelah aplikasi.

Bagi orang asing yang menikah dengan pasangan kewarganegaraan Korea (bercerai dari pasangan kewarganegaraan Korea atau ditinggal karna pasangan meninggal) atau bagi yang membesarkan anak-anak mereka yang berkebangsaan Korea berhak mendapatkan bantuan. Warga negara asing yang tidak terkait dengan kewarganegaraan Korea tidak memenuhi syarat.

이전글
[KOR/ ENG/ CHN/ VTN/ RUS/ IND] 건강보험 미가입 외국인 공적마스크 구입 가능, Foreigners without national health insurance can purchase public masks
다음글
[KOR/ ENG/ CHN/ VTN/ UZB/ JPN...] 해외입국자 관리 강화 안내, Guidance on strengthening the management of overseas arrivals