작성일 | 2020-04-10 | 조회 | 731 |
---|---|---|---|
첨부 | |||
1. 코로나 긴급재난지원금 부산시는
코로나19 극복을 위해 주민등록자에게 긴급재난지원금을 지급합니다. 외국인은 주민등록법상 등록 대상이 아니므로 지원금 신청이 불가합니다. COVID-19
support fund for emergency disaster Busan city government
gives registered residents with emergency disaster support fund to overcome
COVID-19. According to the Residents
Registration Law, foreigners are not able to apply for the support fund.
新型冠状病毒肺炎紧急灾难救援金 釜山市为了克服新型冠状病毒肺炎带来的困难,向居民登记者支付紧急灾难支援金。外国人由于不属于在居民登记法上的登记对象,故无法申请该支援金。 Hỗ trợ khẩn cấp trong đại dịch Corona Nhằm khắc phục những tổn thất do đại dịch Corona-19 mang lại thành phố Busan đưa ra chính sách hỗ trợ khẩn cấp cho những người có đăng ký chứng minh thư. Người nước ngoài không thuộc đối tượng theo luật đăng ký thường trú nên không được nhận hỗ trợ. случаем корона 19 Столичное правительство Пусана предоставляет
жителям Пусана денежние пособие чтобы преодолеть Корону 19 чрезвычайной
ситуации. Иностранцы не имеют права на регистрацию в соответствии Законом о регистрации резидентов, поэтому подать заявку на субсидии невозможно. Dana Bantuan Darurat Corona Untuk mengatasi
Corona-19 Pemerintah
Kota Metropolitan Busan menyediakan dana bantuan darurat kepada penduduk. Orang
asing tidak dapat mendaftar berdasarkan Undang-Undang Registrasi Penduduk. 2. 영세 소상공인 민생지원금 부산시는 코로나19 사태로 경영상의
어려움을 겪고 있는 소상공인의 부담완화를 위해 민생지원금을 지급합니다. 지원대상은 부산 내 주민등록 및 사업자등록 된 소상공인으로, 외국인은 신청 불가합니다. Livelihood support fund for small business
owners Busan city government gives the livelihood support fund to
small business owners having difficulties in management due to COVID-19. Eligibility : A small business owner and registered
resident in Busan. Foreigners are not eligible for the support fund. 小工商业者民生支援金 是釜山市为了减轻因新型冠状病毒肺炎疫情而遭遇经营困难的工商业者的负担而提供的支援。 支援对象是居民登录和营业场所均在釜山市的工商业者,外国人不属于申请对象。 Hỗ trợ phí kinh phí cho tiểu công thương nghiệp Thành phố Busan chi cấp kinh phí nhằm hỗ trợ các công thương nghiệp nhỏ nhằm giảm thiểu đi những khó khăn trong kinh doanh do phải đối mặt với đại dịch corona-19 mang
lại. Đối tượng có thể nhận hỗ trợ là công thương nghiệp nhỏ có chủ là người đăng ký cư trú tại Busan và những người có địa chỉ đăng ký kinh doanh tại Busan, người nước ngoài không thể đăng ký. Фонд поддержки средств к существованию для мелких предпринимателей и бизнесменов предоставляется городом Пусан для облегчения бремени для предпринимателей и бизнесменов, которые столкнулись с трудностями в связи с новой эпидемией коронавирусной пневмонии. Объектами поддержки являются деловые люди, чьи регистрационные номера и коммерческие помещения находятся в городе Пусан, иностранцы не имеют права. Bantuan untuk pemilik usaha kecil Kota Metropolitan Busan memberikan bantuan untuk
kesejahteraan publik dalam meringankan beban pemilik usaha kecil. Target penerima bantuan penduduk Busan dan pemilik usaha
kecil yang terdaftar.Orang Asing tidak dapat mendaftar. 3. 저소득층 한시생활지원 코로나19로 경제적 어려움에 처한
저소득층의 생활 안정과 소비여력을 늘리기 위해 기초생활수급자 및 차상위 계층 대상으로 소비쿠폰(상품권)을 지급합니다. 지원대상은 2020년 4월 1일
이전에 자격을 갖춘 자 및 신청 후 선정된 자입니다. 외국인은 대한민국 국적자와 혼인한 자(이혼, 사망) 또는 대한민국 국적 자녀를 양육하고 있는 자가 해당됩니다. 재외국민 또는 한국인과 관련이 없는 외국인은 지원대상이 아닙니다. Temporary life support for the low-income group Government gives consumption coupons(gift certificate) to recipients of national
basic livelihood security and secondary poverty to stabilize the low-income
group’s living and increase consumption capacity. Eligibility : A recipient of national basic livelihood security or secondary
poverty before Apr. 1, 2020. A person who applied for it before Apr. 1, 2020 and
was selected. Foreigners : A person who was married Korean(divorce, death), A person who
rears Korean children. Overseas Koreans and foreigners who are not associated
with Koreans are not eligible for the life support. 低收入层临时生活支援 是为了保障因新型冠状病毒肺炎而遭遇经济上困难的低收入层的生计,提高消费余力,向基础生活费领取者和潜在贫困层提供消费券的支援。 支援对象是2020年 4月 1日以前有资格者和和申请后被认定为对象的人。 外国人中与韩国国籍配偶离婚,韩国国籍配偶死亡或者养育韩国国籍子女者属于支援对象。在外国民或与韩国国籍无关的外国人不属于申请对象。 Hỗ trợ tạm thời cho nhóm người có thu nhập thấp Nhằm
ổn
định
cuộc
sống
cho những người
có thu nhập thấp đang gặp
khó khăn trong đại dịch
corona-19 và đẩy mạnh
tiêu dùng thành phố tiến
hành chi cấp phiếu
mua hàng cho tầng lớp
người có thu nhập thấp và trung bình trong xã hội. Đối tượng được nhận trợ cấp là những người đủ điều kiện trước ngày 1. 4. 2020 và được lựa chọn sau khi đăng ký. Người nước ngoài kết hôn với người có quốc tịch Hàn Quốc(ly hôn, thiệt mạng) và con cái của người có quốc tịch Hàn Quốc đang nuôi dưỡng là đối tượng được nhận hỗ trợ. Kiều bào ở nước ngoài hay người nước ngoài không có quan hệ với người Hàn không thuộc đối tượng được chi viện. Поддержка домохозяйств с низким доходом Временная поддержка
для группы с низким доходом заключается в защите средств к существованию для
группы с низкими доходами,
которые
испытывают финансовые трудности из-за
новой коронавирусной пневмонии,
улучшают излишки
потребления и предоставляют ваучерную пособие на социальное обеспечение
получателям основных расходов на проживание и потенциальным бедным людям. Цели поддержки - это те, кто квалифицирован до 1 апреля 2020 года, и те, кто определен как цель после подачи заявки. Среди иностранцев право на поддержку имеют те, кто разведен с супругом корейского гражданства, или кто воспитывает детей корейского гражданства. Иностранные граждане или иностранцы, не связанные с корейским гражданством, не имеют права. Bantuan Kehidupan sementara untuk
masyarakat yang berpenghasilan rendah Untuk meningkatkan stabilitas dan konsumsi hidup, bantuan
berupa voucher diberikan kepada masyarakat berpenghasilan rendah. Target, mereka yang memenuhi syarat sebelum 1 April 2020
dan mereka yang diidentifikasi sebagai target setelah aplikasi. Bagi orang asing yang menikah dengan pasangan kewarganegaraan Korea (bercerai dari pasangan kewarganegaraan Korea atau ditinggal karna pasangan meninggal) atau bagi yang membesarkan anak-anak mereka yang berkebangsaan Korea berhak mendapatkan bantuan. Warga negara asing yang tidak terkait dengan kewarganegaraan Korea tidak memenuhi syarat. |